Aho, aho, copii si frati,
Stati putin (nu relatati)
Ca in anul care vine
Va sa fie si mai bine !
S-a sculat mai an
Badica Traian
(din motive de independenta editoriala
„Clubul presei transatlantice” a suprimat acest pasaj ! n.b.)
In concluzie, dragi frati
jurnalisti acreditati,
trageti brazda inc-un pic
peste-Oceanul Atlantic!
Ia mai manati , mai ! Hai ! Hai!
Ca in anul care-a fost
(ce a fost stim pe de rost)
deci mai important va fi
ce va fi…Daca va fi!
In noaptea de Revelion
s-a dat cate-un avion
la orice corespondent
(fiecarui continent)
ca sa nu mai conteneasca
transatlan…sa povesteasca
ce se-ntampla de-Anul Nou
(cum primim cate-un cadou)
unii cum primesc si prima
(faptu-acesta ii anima)
altii vor primi (se spune)
doar asa..promisiune…
Important ca Mos Craciun
ne aduce un an bun
(chiar de are-un „13′-n coada!
asta-i numa’ de parada…)
ca sa nu uite tot omu’
ca il paste ghinionu
daca prea „se baga-n priza”
si vorbeste despre „criza”…
(criza e la…”bugetar”
nu in sistemu’ bancar…)
Ia manati cu totii, mai
si dati brazda peste vai (transatlantice sau nu…
si strigati cu toti acu: Hai, hai ! )
Ascultat-am vechi colinde
(la semineu sau in tinde)
si-nvataram de la mosi
la suflet sa fim frumosi!
Caci spuneau candva romanii
(cand plateau la plugari banii)
un dicton cu saritura *
(de bagat in uratura!)
De urat am mai ura,
Insa vine „sorcova”
(si …e alta uratura
pentru zori…ca „muratura” ).
Transatlantic va dorim
un An Nou si va iubim!
Va dorim succese mari!
Si la mese lautari !
Relatari interesante!
Veselie! Vin fiert ! Poante!
Cum spuneau intr-o reclama
(cu o voce alto…Dama!)
„Totul stim cam pe de rost,
anul, masa si /zic unii/
pana si sfarsitul lumii
nu mai este cum a fost!”
Opriti plugul, mai flacai,
si sunati din zurgalai !
Aho !
LA ANUL SI LA MULTI ANI !
Ioan Iacob
P.S. Cele mai calde urari de sarbatori tuturor partenerilor CPT si rugamintea de a traduce acest plugusor in engleza, franceza, spaniola, italiana, germana, rusa, bulgara, ceha, croata, ivrit, greaca, spartana, latina, geto-dacica, sarmata s.a.m.d.
Se presupune ca, pe la mijlocul mileniului viitor, se va organiza un Concurs International cu Premii Transatlantice pentru „cea mai buna traducere a Plugusorului intr-o limba atlantica”
Va reamintim, cu aceasta ocazie, un „Cantec pentru Bucovina” in interpretarea lui Grigore Lese: